Description
Iemand beschreef ooit een romanschrijver als een leugenaar die steeds de waarheid probeert te vertellen. Vanuit dit oogpunt begon ik aan mijn eerste roman, Tamonten, en nu aan het vervolg, Kenzo. Beide zijn fictieve romans, over diverse fascinerende periodes uit de Japanse geschiedenis. De eerste roman handelde over de strijd tussen de verschillende daimyō om de politieke macht. Het was de zogenaamde Sengoku-periode, de periode der strijdende staten. Deze roman, Kenzo, situeert zich iets later. Hoofdgebeuren is de strijd tussen de shogun en de jezuïeten. Dit was een strijd om de ziel van Japan. Kenzo beleeft zijn avonturen in deze minder gekende periode. Omdat historische figuren zich mengen met fictieve figuren, geef ik op de volgende pagina een overzicht van beiden. Alhoewel ik veel moeite deed om de historische figuren weer te geven zoals ze in de geschiedenis bekend staan, en daar mijn fictief verhaal rond geweven heb, is het verhaal op zich dus verzonnen. Het geeft hopelijk wel een accuraat beeld over die zeer interessante passage uit de Japanse geschiedenis. Dit schrijven is louter als hobby en uit interesse voor de Japanse cultuur, in het bijzonder de samurai en de krijgskunsten. Zelf beoefende ik gedurende vijfendertig jaar karate. Met sporten zoals kendo en iaido heb ik persoonlijk iets minder, maar toch enige ervaring. Experts in deze sporten zullen misschien af en toe hun wenkbrauwen fronsen bij sommige passages. Maar zoals ik al zei, het is een fictieve roman met een fictief hoofdpersonage. De beschreven scholen en hun filosofie heb ik wel zo nauwkeurig mogelijk proberen weer te geven. Dus, waar begint fictie en waar begint realiteit ? Ik hoop dat iedereen vanuit zijn eigen kennis of expertise die lijn zal weten te trekken. Alleszins veel en vooral hopelijk leerrijk leesplezier. Cordens Bert Japans gezegde : Onder de bloemen heb je de sakura. Onder de mensen heb je de samurai. 2